Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie

Identifieur interne : 000254 ( Main/Exploration ); précédent : 000253; suivant : 000255

Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie

Auteurs : MOHAND AKLI HADDADOU [Algérie]

Source :

RBID : Francis:524-96-13037

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Les berbères n'ont pas de système d'écriture propre et ont adopté les caractères arabes pour transcrire leur langue. Mais le berbère fut écarté de toutes les formes d'expression écrite et les seules berbères qui produisirent une littérature écrite furent les ibadhites au Moyen Age. Les français furent les premiers à utiliser les caractères latins pour transcrire le berbère (18 et 19e siècles). Après l'ouverture démocratique en 1988, la revendication du berbère, en Algérie, est prise en charge par des courants politiques et culturels


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie</title>
<author>
<name sortKey="Mohand Akli Haddadou" sort="Mohand Akli Haddadou" uniqKey="Mohand Akli Haddadou" last="Mohand Akli Haddadou">MOHAND AKLI HADDADOU</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>Université de Tizi Ouzou</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-96-13037</idno>
<date when="1996">1996</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-96-13037 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-96-13037</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000272</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000272</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000254</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000254</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie</title>
<author>
<name sortKey="Mohand Akli Haddadou" sort="Mohand Akli Haddadou" uniqKey="Mohand Akli Haddadou" last="Mohand Akli Haddadou">MOHAND AKLI HADDADOU</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Algérie</country>
<wicri:noRegion>Université de Tizi Ouzou</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Cahiers de linguistique sociale</title>
<idno type="ISSN">0758-4156</idno>
<imprint>
<date when="1996">1996</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Cahiers de linguistique sociale</title>
<idno type="ISSN">0758-4156</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Linguistic policy</term>
<term>Teaching</term>
<term>Transcription</term>
<term>Written language</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Politique linguistique</term>
<term>Système d'écriture</term>
<term>Choix de langue</term>
<term>Berbère</term>
<term>Transcription</term>
<term>Langue écrite</term>
<term>Enseignement</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Politique linguistique</term>
<term>Enseignement</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Les berbères n'ont pas de système d'écriture propre et ont adopté les caractères arabes pour transcrire leur langue. Mais le berbère fut écarté de toutes les formes d'expression écrite et les seules berbères qui produisirent une littérature écrite furent les ibadhites au Moyen Age. Les français furent les premiers à utiliser les caractères latins pour transcrire le berbère (18 et 19
<sup>e</sup>
siècles). Après l'ouverture démocratique en 1988, la revendication du berbère, en Algérie, est prise en charge par des courants politiques et culturels</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0758-4156</s0>
</fA01>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie</s1>
</fA08>
<fA09 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Linguistique et anthropologie</s1>
</fA09>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>MOHAND AKLI HADDADOU</s1>
</fA11>
<fA12 i1="01" i2="1">
<s1>LAROUSSI (Foued)</s1>
<s9>ed.</s9>
</fA12>
<fA14 i1="01">
<s1>Université de Tizi Ouzou</s1>
<s3>DZA</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</fA14>
<fA18 i1="01" i2="1">
<s1>CNRS. Sociolinguistique de l'usage et du devenir de la langue</s1>
<s2>Mont-Saint-Aignan</s2>
<s3>FRA</s3>
</fA18>
<fA20>
<s1>93-97</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>1996</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>L 24752</s2>
<s5>354000043507090060</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 1996 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>524-96-13037</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i2="1">
<s0>Cahiers de linguistique sociale</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>From notation systems to writing: the problem of the transcription of Berber in Algeria</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Les berbères n'ont pas de système d'écriture propre et ont adopté les caractères arabes pour transcrire leur langue. Mais le berbère fut écarté de toutes les formes d'expression écrite et les seules berbères qui produisirent une littérature écrite furent les ibadhites au Moyen Age. Les français furent les premiers à utiliser les caractères latins pour transcrire le berbère (18 et 19
<sup>e</sup>
siècles). Après l'ouverture démocratique en 1988, la revendication du berbère, en Algérie, est prise en charge par des courants politiques et culturels</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="L">
<s0>52429</s0>
<s1>IV</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="L">
<s0>524</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="L" l="FRE">
<s0>Politique linguistique</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="L" l="ENG">
<s0>Linguistic policy</s0>
<s2>563</s2>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="L" l="FRE">
<s0>Système d'écriture</s0>
<s2>563</s2>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="L" l="FRE">
<s0>Choix de langue</s0>
<s2>563</s2>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="L" l="FRE">
<s0>Berbère</s0>
<s2>568</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="FRE">
<s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="L" l="ENG">
<s0>Transcription</s0>
<s2>563</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="FRE">
<s0>Langue écrite</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="L" l="ENG">
<s0>Written language</s0>
<s2>563</s2>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="FRE">
<s0>Enseignement</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="L" l="ENG">
<s0>Teaching</s0>
<s2>563</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC04 i1="01" i2="L">
<s0>UA</s0>
<s1>02!04,01,03,05,06</s1>
</fC04>
<fC04 i1="02" i2="L">
<s0>UC</s0>
<s1>04!01,02,03,05,06</s1>
</fC04>
<fN21>
<s1>274</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Algérie</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Algérie">
<noRegion>
<name sortKey="Mohand Akli Haddadou" sort="Mohand Akli Haddadou" uniqKey="Mohand Akli Haddadou" last="Mohand Akli Haddadou">MOHAND AKLI HADDADOU</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000254 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000254 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-96-13037
   |texte=   Des systèmes de notation à un système d'écriture : Le problème de la transcription du berbère en Algérie
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024